Çevirmenlere saygı duymak lazım
Yazınsal bir yapıtı yazıldığı dilde başka bir dile o yapıtın güzelliğini değerini koruyarak çevirmek kolaymı acaba.Bizler sadece roman yazı v.s okuyoruz.Ama bunların çevrilmesinde ne gibi zorluklar var bilmiyoruz.Böyle çeviriler için çevirmenin yapıtın yaratıcısı kadar çaba harcaması gerekiyor.Oysa bizler bunları düşünmüyoruz.Günümüzde yapılan çeviriler ise çevirmenlerin bazılarında belki de siyasi görüşleri yansıtacak şekilde motifleniyor kim bilir.
Kalıcı Bağlantı Yorum (0)